<Header>
<Author: 李白>
<Title: 送儲邕之武昌>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 唐詩選　上>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 儲邕が武昌に之くを送る>
<BookPage: 306>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
黃鶴西樓月，
長江萬里情。
春風三十度，
空憶武昌城。
送爾難爲別，
銜杯惜未傾。
湖連張樂地，
山逐泛舟行。
諾爲楚人重，
詩傳謝朓清。
滄浪吾有曲，
寄入櫂歌聲。
<End Poem>
<Translation>
黄鶴（くわうかく） 西樓（せいろう）の月（つき）。長江（ちゃうかう） 萬里（ばんり）の情（じゃう。春風（しゅんぶう） 三十里（さんじふり）、空（むな）しく憶（おも）ふ、武昌城（ぶしゃうじゃう）。爾（なんぢ）を送（おく）って別（わかれ）を爲（な）し難（がた）し。杯（さかづき） を銜（ふく）むも惜（をし）みて未（いま）だ傾（かたむ）げず。湖（みづうみ） は楽（がく）を張（は）る地（ち）に連（つら）なり、山（やま）は舟（ふね）を浮（うか）ぶる行（かう）を逐（お）ふ。諾（だく）は楚人（そじん）の重（おも）んずるを謂（おも）ひ、詩（し）は謝脁（しゃてう）の清（きよ）きを傳（つた）ふ。滄浪（さうらう） 吾（わ）れ曲（きょく）有（あ）り。寄（よ）せて櫂歌（たうか）の聲（こえ）に入（い）る。
<End Translation>